November 11, 2017

Portada

It’s been a while. I write that a lot. Either way, I’m very happy to announce the publication of my first collection of short stories titled Viszlát. I want to say the book is purely fictional but it’s not. Most of this project was conceived during my time spent in the lovely city of Budapest. These stories are goodbyes, justifications, remembrances, and yes, some are merely stories. Once again, I must thank Dink Press for trusting my work and publishing this collection. The release date is scheduled for December 20 but I should be posting more updates on pre-orders later on. I also want to congratulate a local designer named Pablo Urquilla for his great work on the cover. Cheers!

11 de noviembre de 2017

Ha pasado mucho tiempo. Siempre escribo eso. De cualquier forma, estoy muy contento de anunciar la publicación de mi primera colección de relatos titulada Viszlát. Me encantaría afirmar que esta obra es completamente ficticia, pero no lo es. La mayoría de este proyecto fue concebido durante mi estadía en la hermosa Budapest. Estos relatos representan despedidas, justificaciones, recuerdos, y sí, algunos son puro cuento. Debo agradecer nuevamente a Dink Press por confíar en mi trabajo y publicar esta colección. La fecha tentativa de publicación es el 20 de diciembre, aquí seguiré publicando más detalles. Adicionalmente, me gustaría felicitar a Pablo Urquilla, un diseñador salvadoreño, por su tremendo trabajo con la portada. Saludos!

 

Advertisements

July 23, 2017

departures

Very happy to share one of my contributions to this wonderful anthology. I did my best to summarize the feeling of saying goodbye in a single sentence, much like how it’s done in real life I suppose. If you want to read this and other stories, feel free to click and pick up a copy of the book [here].

 

23 de junio de 2017

Estoy muy contento de compartir una de mis contribuciones a esta gran antología. Intenté resumir las emociones detrás de un adiós en una oración, algo así como en la vida real. Si quieren leer este y otros relatos, pueden comprar una copia del libro [aquí].

July 9, 2017

DUM DUM zine

Sometimes, writing becomes a game, a puzzle, a way to craft miniature replicas. This is when I really get to have fun. The following publication is a good example of this. Many thanks to DUM DUM Zine for featuring my work.

http://www.dumdumzine.com/customs-form-by-roberto-carcache/

9 de julio de 2017

A veces la escritura se convierte en un juego, un rompecabezas, una especie de método para construir replicas y miniaturas. Me divierto bastante durante estas instancias. Estoy muy agradecido con DUM DUM Zine por haber publicado uno de estos ejercicios.

May 21, 2017

The Friday Influence

When I first got my book published, I wasn’t sure of who or where to turn to for reviews. It was a bit daunting since I’m a writer living in El Salvador who writes in English. I thought about writers who I admired and reached out to José Angel Araguz about the possibility of him doing a review of my book.

He quickly responded and I’m incredibly grateful to share the following links. The first is a review of my book along with a brief interview. The second are some of his thoughts on one of my earlier poems, Friends in Rio Sapo.

Many thanks once again to José for being so helpful and receptive to my work. I also encourage everyone to check out his new poetry collection titled Small Fires.

Review + Interview: https://thefridayinfluence.wordpress.com/2017/05/15/microreview-interview-roberto-carcache-flores-a-condensation-of-maps/

Friends in Rio Sapo: https://thefridayinfluence.wordpress.com/2017/05/19/rioing-with-roberto-carcache-flores/

 

21 de mayo del 2017

Cuando me publicaron el libro, no estaba completamente seguro de a quien recurrir para que me hicieran una reseña. Mis prospectos eran un tanto complicados. Soy un escritor salvadoreño que escribe en inglés (¿…?).

Pensé en algunos escritores que admiraba y se me ocurrió ponerme en contacto con José Angel Araguz para ver si estaba interesado en leer mi obra y escribir una reseña. Me respondió puntualmente y  con mucha generosidad. Estoy muy agradecido de compartir los siguientes enlaces.

El primero es su reseña de mi obra junto con una breve entrevista, mientras que el segundo enlace incluye un análisis de mi poema sobre el Río Sapo. Le quiero dar las gracias nuevamente a José por toda su ayuda. También les recomiendo a todos que compren su nueva colección de poemas titulada Small Fires.

 

 

May 6, 2017

review_swbI’m very thankful and grateful to share this review of my book by the writer Matthew J. Hall. Be sure to visit his blog and check out the rest of his work!

http://www.screamingwithbrevity.com/review-condensation-maps-roberto-carcache-flores/

6 de mayo del 2017

Estoy muy entusiasmado y agradecido de poder compartir esta reseña de mi libro hecha por el escritor Matthew J. Hall. Les recomiendo que visiten su blog y vean sus propias obras literarias.

 

April 13, 2017

TVR_rest

Here is a link to my latest publication: a short story inspired by Fernando Pessoa. I’m really happy with how it turned out and grateful to The Vignette Review for featuring it in their Spring Issue.

http://www.thevignettereview.org/?article=rest-by-roberto-carcache-flores

13 de abril del 2017

Aquí comparto un enlace de mi más reciente publicación. Se trata de un micro-relato inspirado por Fernando Pessoa. Estoy muy contento y agradecido con The Vignette Review por haberlo publicado en su edición de primavera.

 

April 2, 2017

One-Sentence Storiescvrjpg.jpg

It’s been nearly a month since my last post. I’ve been working a lot, leaving less time for any literary activities. Still, I have a few projects up my sleeve for the rest of the year. I would describe my creative process as seasonal. This is the time of year when I organize my thoughts and polish a few lost tales.

The book cover above corresponds to an anthology I’ve been featured in. I wrote two “one-sentence stories” centered on the concept of travel. There’s plenty of other interesting work by other authors as well. Thank you to Val Dumond for publishing my stories! Feel free to purchase a copy of the anthology [here].

4 de abril del 2017

Ha pasado casi un mes desde la última vez que escribo algo aquí. He estado trabajando bastante y no he podido dedicarle tanto tiempo a mis actividades literarias. Sin embargo, estoy manejando algunos proyectos para el resto del año. Diría que mi proceso creativo es estacional. Esta es la época cuando organizo mis pensamientos y comienzo a pulir algunos relatos perdidos.

La portada de arriba pertenece a una antología en la cual he sido publicado. El libro consiste en micro-relatos compuestos en una sola oración. Le agradezco a Val Dumond por haber incluido dos de mis cuentos. Si están interesados en comprar una copia lo pueden hacer [aquí].

March 7, 2017

Condensation.jpg

I’m reading a physical copy of my book in the picture above, taken by an excellent photographer (who also happens to be my brother). I want to play it cool and say it’s not a big deal. Deep down, I know it isn’t true.

The earliest poems in this collection date back to 2012. I’d been writing poetry here and there but didn’t consider myself a writer. I loved to read. Writing seemed like something serious people did, people who’d seen it all, and “really lived” out there in the real world.

I was in college at the time and decided to take a writing seminar with the great Professor Gerald McCarthy. It changed my life and the way I looked at poetry. A lot of things have happened since then. I feel incredibly grateful looking back on how it all began and excited for what’s to come.

7 de marzo del 2017

Leo una copia de mi libro en la foto de arriba, tomada por mi hermano, quien es un excelente fotógrafo. Me gustaría actuar como si no fuera nada importante. Sé que lo es, ha sido un largo viaje.

El primer poema de esta colección es del 2012. Había escrito poemas antes pero no me consideraba un escritor. Me veía más como un lector, a lo más un connoisseur  literario. Veía a los escritores como personas serias, que lo habían visto y vivido todo en el mundo real.

Estaba estudiando en la universidad en ese entonces y decidí tomar un seminario con el gran profesor Gerald MaCarthy. La clase me cambió la vida y cómo veía a la poesía. Muchas cosas han sucedido desde entonces pero me siento agradecido y feliz de poder mirar hacia el pasado y seguir adelante.

March 2, 2017

I finished the first part of Remembrance of Things Past. Suffice to say, it’s among the best books I’ve ever read. I do not feel completely powerless, as is usually the case after reading certain masterpieces (A Hundred Years in Solitude & War and Peace come to mind).

Instead, I feel a soothing reaffirmation about certain familiar sentiments regarding memory, infatuation, and the fleetingness of true joy. While reading this book, I also constantly found myself recalling the names of friends and those places in which we did not feel the weight of time.

This is only my first stop along Proust’s Remembrance. I’ve only meant to write down first impressions of this monumental work, mainly for the sake of my own failing memory. Perhaps this beautiful piece by Debussy can serve as a better summary:

 

2 de marzo de 2017

Acabo de terminar la primera parte de En Busca del Tiempo Perdido. Sin duda alguna, es uno de los mejores libros que he leído. No me siento completamente indefenso como suele suceder al leer una obra maestra de esta magnitud (Cien Años de Soledad & Guerra y Paz se me vienen a la mente).

En vez, siento una especie de reafirmación sobre algunos sentimientos familiares correspondientes a la memoria, la infatuación, y lo efímero que son los verdaderos goces. Muchas veces mientras leía se me venían a la mente los nombres de varios amigos y los lugares en donde no sentimos el peso del tiempo.

Esta es tan sólo mi primera parada en esta obra tan monumental. Mi intención aquí es anotar algunas primeras impresiones, más que todo por el bien de mi propia memoria. Creo que esta pieza brillante de Debussy puede servir como un resumen más apropiado.

February 28, 2017

budapest streets.JPG

Here is another one of the “Budapest stories.” I believe most of this was written on a transatlantic flight. Perhaps this altitude gave it a strange inclination, even by my standards. Still, I’m happy that it has found a home in Quail Bell Magazine. Many thanks to its editors for publishing my work!

http://www.quailbellmagazine.com/the-unreal/fiction-you-dont-have-to-go-abroad-by-roberto-carcache-flores

28 de febrero de 2017

Arriba he adjuntado el enlace para mi más reciente publicación. Se trata de un relato en inglés titulado You don’t have to go abroad o “No tienes que irte al extranjero.” No me he rendido en mi misión pero empiezo a considerar buscar un traductor/a. ¡Ha!